Savez-vous d'où vient la comptine ?
Cette comptine dont les mots n'ont aucun sens (ni aucune graphie exacte)
en français, est la déformation phonétique d'une ancienne comptine allemande.
Comme de nombreuses comptines, elle commence par l'énumération première
"Un, deux, trois," soit "Ein, zwei, drei" en allemand contemporain.
La traduction de la comptine germanique donne à peu près ceci
(on remarquera la ressemblance phonétique entre Reiter
(cavalier en allemand) et rata dans ratatam) :
- Une, deux, trois,
- Vole, vole, hanneton,
- Cours, cours, cavalier,
- Une, deux, trois
En Provence
Une pensée pour les enfants qui vont délaisser les bancs de l'école
et goûter aux joies des vacances !
Et bien ! tu retombes en enfance!le problème est souvent le choix dans ce genre de situation...
RépondreSupprimerPlouf, plouf, ce sera toi que je prendrai...à moins que je confonde la chanson!
Merci beaucoup pour ce cours de vocabulaire de cette jolie chanson enfantine,
Gros bisous...Na! c'est moi qui choisi... ;-)
Ohhh je ne savais pas!!!
RépondreSupprimerMerci
Qu'il est mignon ce billet amstramgram pour les petites âmes libérées des devoirs scolaires !
RépondreSupprimerBonne soirée Nath:)
Je me rappelle comme si c'était hier de mes jeux en cours de récréation ! Oui, il faut garder de son enfance en soi et repenser à ces moments d'insouciance !
RépondreSupprimerBisous Daniel !
Moi non plus Chrys, je ne savais pas ! Peut-être l'entends-tu dans la bouche de tes élèves ! Tout dépend de la section que tu as mais c'est vrai quand ils se sont plus grands, ce n'est plus le même vocabulaire !
RépondreSupprimerBisous
Je te souhaite une belle soirée Evelyne !
RépondreSupprimerle temps des vacances est enfin arrivé !
Bon, pas pour tous, hélas, mais je me réserve tout de même de bons moments de détente !
Bises.